本网讯 9月25日下午,我院研究生学术论坛下半年首场讲座于学院C402报告厅正式拉开帷幕,主讲人是广东外语外贸大学翻译学研究中心主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长,世界翻译教育联盟(WITTA)副理事长赵军峰教授。我院MTI全体导师及翻译硕士研究生聆听了此次讲座,讲座由副院长程渊主持。

赵军峰教授以“从‘基石’到‘顶石’翻译人才培养的理念与原则”为题,首先从新时代的丰富内涵切入,简要介绍了MTI学位的特点及设立的背景。他接着指出,随着中国逐步走向世界舞台的中央,我国翻译在“翻译世界”的同时更加重视“翻译中国”;面对翻译的新趋势,年轻人要大胆拥抱新技术,通过开发利用新技术,更好传播中国智慧、中国方案。随后,赵教授强调了打好基石的重要性,并通过介绍Translation 4.0、语言服务市场构成、人工智能发展趋势,提出当代“翻译人”应“know something of everything, know everything of something”。最后,他对翻译人才的培养进行了论述,提出了研究生教育新的16字方针:“立德树人、服务需求、提高质量、追求卓越”,并以详实的案例阐释了优秀翻译人才培养从“基石”到“顶石”的理念与原则。

通过这次学术活动,不仅加深了同学们对翻译新趋势的认知,而且还深化了同学们对翻译专硕学习“淡化理论、重视学习”的意识,同时还帮助师生们明确了“理论+实践”成就高级翻译人才的方法和路径。(文、图/钟佳秀 编辑/杨红雨)