书记院长信箱   English
当前位置: 网站首页 > 学科建设 > 翻译硕士点 > 正文

专业学位研究生培养方案--翻译硕士

【 发布日期:2023-10-23 】

专业学位研究生培养方案

翻译硕士

(专业学位代码:0551    授予翻译硕士学位)

一、专业学位简介

翻译硕士专业学位,MTI(Master of Translation and Interpreting),是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,由国务院学位委员会于2007年批准设置的一种专业学位。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的翻译工作。本学位点采用应用型人才培养为主的培养模式,培养具有熟练翻译技能和宽广知识面,能够胜任不同专业领域所需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。

我校MTI教育以英语笔译为主要研究方向,依托学校矿冶、材料、机械等优势学科,培养学生掌握翻译理论知识与研究方法,具备熟练的翻译实践能力,服务于我国区域经济和有色金属行业的发展。培养方案总体上体现以下特征:教学内容体现宽、新、实的精神;加强案例教学和实践教学。

二、主要研究领域

英语笔译

三、培养目标

依托学校矿冶、材料、机械等优势学科,培养能适应全球经济一体化的需要,适应国家经济、文化、社会建设需求,系统掌握翻译理论知识与研究方法,具有熟练的翻译实践能力,服务于我国区域经济和有色金属行业发展需要的应用型、高层次翻译人才。

1.热爱祖国,坚持四项基本原则,坚决贯彻执行党的路线、方针、政策和国家有关法律法规,具有高尚的职业道德和积极进取精神,具有全球化视野和创新意识。

2.热爱翻译事业,具有较强的语言运用能力、扎实的双语基础知识、熟练的翻译操作技能,具备广博的科技领域专业知识、较高的文化素养以及良好的跨文化交际能力,能够胜任科技领域的高级翻译工作。

3.系统掌握扎实的科技文体以及翻译理论知识,具有丰富的翻译行业经验,适应我国经济建设与社会发展需要的德、智、体、美、劳全面发展的应用型、复合型高级翻译人才。

四、学习年限

学制3年,正常学习年限3年。全日制研究生学习年限最长不超过4年,非全日制研究生学习年限最长不超过5年。

五、培养方式

主要采取课程学习、专业实践、科研训练、学术交流相结合的方式,坚持校企合作培养,实行校内外导师组指导模式。实行导师组联合指导模式。

1.课程设置以“职业能力”为本位,重实际应用,突出专业实践类课程。

2.专业实践是专业学位研究生培养中的重要环节,鼓励研究生到企业实习,采用集中实践与分段实践相结合的方式。研究生在学期间,必须保证3-6个月的专业实践。

3.采取双导师制。校内具有专业实践经验的导师与企事业单位遴选的专业技术人员(一般具有高级技术职称或达到相应水平)联合指导硕士研究生。

4.学位论文选题应来源于专业实际或具有明确的专业技术背景。

六、课程设置与学分要求

课程设置具体见附表。

研究生所修总学分不少于54学分。其中:课程学分不少于44学分(学位课不少于19学分,非学位课不少于25学分),其它必修环节(包括专业实习、学术报告、创新创业教育与劳育、开题报告等环节)10学分。

七、其它必修环节

1.专业实习(5学分)

学生在学期间,必须保证不少于一学期的专业实习。采用集中实习与分段实习相结合的方式、结合厂矿、企事业单位、科研机构等的生产实践,进行科技翻译案例的分析,强调科技翻译实践能力的培养。

专业实习的种类有:一是参加导师科研项目课题研究,提交研究报告,由导师审核、评分并签字,记1学分;二是参加校外企事业单位、连续时间不少于3个月的翻译实践,提交实习报告,由企业单位指导实习的负责人审核、评分、签字并加盖企业实习主管部门公章,记4学分。

2.学术报告(1学分)

研究生在读期间就本人硕士论文研究进展及成果完成一次学术报告,由学院或学位点统一组织和考核,计1学分。

3.创新创业教育和劳育(3学分)

采取专题讲座、报告、经验交流会或参加各级各类竞赛等形式,开展研究生创新创业实践系列教育活动;培养研究生创新实践能力,强化创业意识,引导研究生开展创新创业。

主要采取以下几种方式审核学分:听取创新创业类论坛、讲座或学术交流,研究生教学秘书审核签字,每6次计1学分;取得以下创新创业业绩:省部级以上竞赛获奖1项、自主创设公司或在省市级以上创新创业论坛上发表相应会议论文1篇,计2学分;校级以上创新创业竞赛二等奖以上,计0.5学分/项。

4.开题报告(1学分)

在导师的指导下,学生在入学报到后拟定选题范围,制订翻译实践报告或研究论文工作计划,计1学分。

八、学位论文与答辩要求

1.获本专业学位应具备的基本素质(包括学术道德、专业素养和职业精神等)

1)学术道德

恪守学术规范,坚守学术诚信,完善学术人格,修身正己,忠于真理,学风严谨,尊重他人劳动成果,杜绝抄袭剽窃,杜绝弄虚作假,反对一稿多投,反对粗制滥造和重复研究,抵制学术不端行为。

2)专业素养

①具有较高的人文素养,了解翻译学科的相关知识和研究伦理,树立科学世界观和掌握系统方法论,尊重客观事实,遵循客观规律,遵守研究伦理,维护知识产权,保持严谨的求是风格。

②对本学科抱有积极的求知欲望、较强的创新精神和严谨的科研作风,拥有严密的思维能力、较强的创新能力和良好的合作精神,具备人际交流、信息获取、知识更新和终身学习的能力。

③扎实掌握翻译专业基础理论与系统的研究方法和技能,熟悉相关学科知识,拥有较强的翻译实践能力,能正确运用翻译理论与方法解决实际问题。

④能够跟踪、了解本学科发展前沿与学术动态,掌握科学的研究方法和技能,具备一定的研究视野和科研能力。

3)职业精神

具有敬业、勤业、创业和立业的职业精神。

2.获本专业学位应掌握的基本知识(包括基础知识、专业知识等)

1)系统掌握翻译学科的基础理论和技术方法,善于理论联系实际,解决翻译实践中的重要问题。

2)把握专业领域内的主要研究问题和国内外研究现状,并熟练应用相关的研究方法与工具开展学术研究,形成有一定创新的学术见解。

3.获本专业学位应接受的实践训练(包括应接受与职业发展相匹配的实践训练或案例教学等)

应接受相应的翻译实践训练,参与规定数量的职业技能训练,达到中、高级水平的口笔译能力。

4.获本专业学位应具备的基本能力(包括获取知识、实践研究、发现问题、解决问题、组织协调等能力,要突出本专业学位特点,与职业胜任力相符合方面的能力)

1)获取知识能力

能熟练查阅和使用本学科重要的相关学术期刊和数据库,理解和掌握学科现状、问题和发展趋势;具备基本的文献搜集、整理和评析能力;扎实掌握本学科规范的、常用的科学研究方法。

2)科学研究能力

深入了解和认识本学科已有的研究成果,掌握翻译领域的相关理论和研究方法,善于提炼科学问题,在导师的指导下,独立或合作开展理论或应用研究,研究成果具有一定的理论价值或应用价值。同时能够以学术论文、研究报告或口头方式,清晰表达自己的学术观点,展现研究成果。

3)实践应用能力

通过实践或项目研究,注重学习和总结翻译实践经验,能运用翻译理论和技术不断开展实践研究,能够胜任翻译技术或翻译管理岗位的实践工作。

5.学位论文基本要求(包括选题要求、学位论文形式和规范要求、学位论文水平要求等)

1)资格要求

1)各门课程成绩合格。

2)笔译方向翻译实践15万字以上。

2)学位论文形式及内容要求

学位论文(报告)写作时间为两个学期。论文可采用以下任何一种形式:

A.翻译实习报告:学生在导师的指导下参加口笔译实习,并就实习的过程写出不少于15,000词的实习报告;

B.翻译实践报告:学生在导师的指导下选择中文或外文的文本进行原创性翻译,原文字数不少于20,000字,并就翻译的过程撰写不少于8,000词的实践报告;

C.翻译实验报告:学生在导师的指导下,就翻译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15,000词的实验报告;

D.翻译研究论文:学生在导师的指导下,就翻译的某个问题进行研究,撰写出不少于15,000字的研究论文。

无论采用上述任何形式,学位论文都须用外语撰写,理论与实践相结合,行文格式符合学术规范。学位论文采用匿名评审制。论文评阅人中至少有一位是校外翻译实务专家。学位论文须经至少2位论文评阅人评审通过后方能进入答辩程序。答辩委员会至少由5人组成,其中必须有一位具有丰富翻译实践经验的校外实务专家。

6.我校学位授予的相关要求

修满规定的课程学分,完成专业实习,学位论文答辩前已取得《外国语学院关于翻译硕士(MTI)在读期间科研实践成果认定办法》中规定的至少一条科研实践成果。

九、其它要求

1.申请提前毕业研究生应符合下列条件:

1)已修满规定学分,课程学习成绩达优良(加权平均成绩85分以上),论文开题至提交论文或翻译实践报告等正式稿时间间隔不少于六个月;

2)通过“全国翻译专业资格水平考试”(二级)或同等水平的职业资格考试,并取得相应职业资格证书;

3)以第一作者(作者单位为江西理工大学)在《江西理工大学权威期刊目录》上公开发表与本专业相关的学术论文2篇以上(含2篇,其中一篇亦可是导师为第一作者、研究生为第二作者);或发表SSCI、A&HCI论文1篇以上(含1篇);或《新华文摘》、《人大复印资料》等全文转载论文1篇及以上;或主持并完成省级研究生创新专项项目1项;或学术成果获省级研究生创新创业优秀成果展优秀作品1项。

2.跨专业或同等学力研究生须补修指定的本科生主干课程2-4门。

课程设置

课程名称

学时

学分

开课时间

考核方式

开课学院

主讲

教师

备注

学位

课程

不少于19

学分

公共

学位课

新时代中国特色社会主义理论与实践

36

2

1

考试

马克思主义学院

邓显超等

19学分

中国语言文化

32

2

1

考查

外国语

学院

王晓明

基础理论课、专业基础及

专业课

翻译概论

32

2

1

考试

外国语

学院

邓燕

笔译理论与技巧

32

2

1

考试

外国语

学院

钟地红

口译理论与技巧

32

2

1

考查

外国语

学院

邓琳

翻译研究方法概论

32

2

2

考查

外国语

学院

 

 

英汉比较与翻译

32

2

1

考查

外国语

学院

张建平

矿业工程概论

32

2

3

考查

资源与环境工程学院

 

 

新材料概论

32

2

3

考查

工程研究院

魏海根

知识产权基础

16

1

1

考试

法学院


非学位课程

(其中,必修课不少于13学分,选修课不少于12学分)

必修课

马克思主义与

科学方法论

18

1

1

考试

马克思主义学院

王小元等

13学分

汉英笔译

32

2

2

考查

外国语

学院

张建平

文学翻译I

32

2

2

考查

外国语

学院

曾繁健

应用翻译I

32

2

2

考查

外国语

学院

 

计算机辅助翻译

32

2

2

考查

外国语

学院

 

交替传译

32

2

2

考查

外国语

学院

邓琳

笔译工作坊

32

2

2

考查

外国语

学院

邹晓萍

选修课

汉语阅读与写作(限选)

32

2

1

考查

外国语

学院

江宇豪


至少选修12学分

32

2

3

考查

外国语

学院

邓琳

CATTI辅导

32

2

1

考查

外国语

学院

张建平

应用翻译II

32

2

3

考查

外国语

学院

 

高级英语写作

32

2

3

考查

外国语

学院

汪婷婷

科技文体与翻译

32

2

3

考查

外国语

学院

张建平

跨文化交际与翻译

32

2

3

考查

外国语

学院

陈二春

语料库翻译学

32

2

3

考查

外国语

学院

 



中国文化典籍英译

32

2

3

考查

外国语

学院

曾繁健

法律翻译

32

2

3

考查

外国语

学院

邓琳

商务翻译

32

2

3

考查

外国语

学院

 

前沿讲座

16

1

4

考查

外国语

学院

校外实务专家

心理健康与职业生涯规划

16

不计

学分

4

考查

外国语

学院


体育课

16

1


考查

理学院



补修课程

口译(2)


不计学分



外国语

学院


跨专业或同等学力研究生选修

高级英语




外国语

学院


语言学概论




外国语

学院


笔译(2)




外国语

学院


必修环节

10学分

(1) 专业实习

学生在学期间,必须保证不少于一学期的专业实习。

5

5

学期




未完成将不受理答辩申请

(2)学术报告


1





(3)创新创业实践系列教育和劳育


3





(4)开题报告


1






制定(签名):张建平      学科点带头人(签名):张建平

分管院长(签名):      学位评定分委员会主席(签名):