书记院长信箱   English

师资队伍

当前位置: 网站首页 > 师资队伍 > 导师风采 > 翻译 > 正文

翻译

曾繁健

【 发布日期:2019-11-25 】

导师信息:

姓名:曾繁健

性别:男

学位/职称:硕士/教授

出生年月:1971年10月

学科专业:英语语言文学

曾繁健,江西理工大学教授,硕导,剑桥大学英语系访问学者,主要研究方向为中国形象、跨文化形象学、文学与文化翻译、国别与区域研究、英语教育、英诗研究等。主持国家社科规划项目“英语文学中的毛泽东形象研究”,教育部课题“英诗中国形象的客体输入与反观”,教育部课题“中国巴基斯坦经贸务实合作研究”,省教育规划重点课题“美国梦与中国梦:中“英”核心文化互参的高校英语教学研究”,省社科联课题“当代英语文学中的‘丝路’想象与中国形象研究”,省教育规划课题“丝路华文教育与当代中国文化西渐之路研究”等;排名第二参与国家社科规划项目“禅宗隐喻英译研究”;出版专著三部,包括:《英诗中国元素赏析》、《英诗中式误读》及《英诗中国形象的客体输入与反观》,《英语文学中的毛泽东形象》一书预计2019年出版;在《文艺理论研究》”、《文艺争鸣》、《湖南科技大学学报》(哲学社会科学版)、《丝绸》、《学术探索》及《东方翻译》等CSSCI、CSCD或翻译类杂志发表论文多篇。


讲授课程:

本科生课程:综合英语、高级听力、英国文学史、美国文学史、批判性思维与中西文化批判;研究生课程:文学翻译。

研究方向:跨文化形象学、英诗研究、文学翻译、国别与区域研究

出版著作及代表性论文:

著作:

1.英诗中式误读;

2.英诗中国元素赏析;

3.英诗中国形象的客体输入与反观。

论文:

1.意识形态化与故事碎片化:英语小说中的毛泽东形象;

2.英诗中国形象:文学虚构与西方意识的对读;

3.电影《死亡诗社》中的诗学特征与功能分析;

4.“中国梦”和“美国梦”:中国高校跨文化教育的内容对读;

5.高等学校文化再生产教育的生态指南;

6. 中国丝绸术语英译与文化研究;

7.中国成品茶英译名的失落与复乐;

8. 中国古船英译研究。


主持承担科研项目及经费:

1.英语文学中的毛泽东形象研究,国家社科基金项目,项目经费20.00万元;

2.英诗中国形象的客体输入与反观,教育部人文社会科学基金项目,项目经费9.0万元;

3.美国梦与中国梦:中“英”核心文化互参的高校英语教学研究, 省教育规划重点课题,研究经费3.0万元;

4.当代英语文学的丝路想象与中国想象研究,项目经费1.00万元;

5.丝路华文教育与当代中国文化西渐之路研究,项目经费1.00万元;

6.中国巴基斯坦经贸务实合作研究,教育部国别与区域研究课题,项目经费5.0万元。

联系方式:邮箱:altway@163.com;电话:13607974022。